Дан. Книга вторая. - Страница 10


К оглавлению

10

Гесс меня встретил улыбкой. В трактире посетителей было не много и он сел со мной поболтать.

— Ты, я вижу, переживаешь бурный роман с Лазуриттой? — Спросил меня трактирщик, когда я заказал себе плотный обед.

— Она мне нравится. — Улыбнулся я Гессу. — Было бы правильнее сказать, что это Лазуритта переживает бурный роман, а не я.

— Ты настолько к ней равнодушен?

— Нет, она мне очень и очень нравится, устраивает меня, как напарница, но ей надо учится в Магической Академии, она через три недели уедет. — Нахмурился я. — Так что это все временно.

— Понятненько. — Кивнул мне Гесс.

В зал спустилась Лазуритта, сделала себе заказ.

— Куда вы теперь? — Спросил меня Гесс. — В Катон?

— Скорее всего, но мне надо сначала заехать в одно место и предупредить моих друзей об опасности, которая им грозит. — Подумав, ответил я трактирщику.

— Это как-то связано с тем, почему ты решил не поступать в Академию? — Спросила меня Лазуритта.

— Да. — Кивнул я.

— Ладно. Обедайте. Ко мне пришли, я отлучусь. — Гесс встал и ушел к пожилому мужчине, который вошел в таверну.

— Ты мне не говорил, что у тебя есть напарники. — Внимательно посмотрела на меня Лазуритта. — Ты решил приоткрыть один из пологов тайн, которые тебя окружают?

— Были, но они предпочли идти своим путем. — Улыбнулся я девушке. — Я могу тебя с ними познакомить, если хочешь.

— Мы туда прыгнем?

— Желательно. — Кивнул я.

— Как далеко?

— Около шестисот лиг по прямой. — Прикинул я расстояние.

— Можем не достать. — Нахмурилась Лазуритта. — Моей магической энергии хватит примерно на триста лиг. У тебя, ее очень мало, не поможет амулет-накопитель на твоей руке. Вот если бы ты был равен мне по силам, тогда бы можно.

— Мы попробуем. — Улыбнулся я девушке.

Мы пообедали, потом собрались, вернее, собиралась Лазуритта, потом пошли в пустошь, я не хотел, что бы кто-то узнал, что мы можем перемещаться телепортом.

— Ты решил добраться туда пешком? — Спросила меня девушка, когда мы отошли на три лиги от Равна.

— Нет, но не хотел бы, что бы о нашем перемещении узнали. — Улыбнулся я. — Так мы просто ушли в пустошь для всех. Начинаем.

— Понятно. — Девушка положила мне руки на плечи и начала отдавать мне магическую энергию.

В меня потек тонкий ручеек магической энергии от Лазуритты. Я направил ее в руну и начал перекачивать в артефакт магическую энергию из амулета-накопителя на своей руке. Камень засветился, но как я не представлял мыслями место телепортации, мы не перемешались. Не хватало магической энергии.

— Я все. — Сообщила мне Лазуритта, магическая система девушки порядком истощилась.

— Вижу. — Я перелил всю энергию из амулета, но ее не хватало.

— Почему ты не отдаешь магическую энергию своего дара? — Задала мне резонный вопрос девушка.

— Уже даю. — В руну полилась моя магическая энергия.

— О…. — Воскликнула Лазуритта, она увидела поток моей энергии, хлынувший в камень телепортации.

Договорить она не успела, руна вспыхнула, показывая, что магической энергии достаточно для достижения желаемого места и мы с Лазуриттой телепортировались.

Глава шестая

— Донь, смотри! — Вскрикнула Зари, показывая Донь на быстро растущий магический шар на поляне перед зимовьем.

— У нас гости, это телепорт. Быстро берем оружие! — Донь кинулась в зимовье за мечом.

Шар быстро достиг двухметрового диаметра и с хлопком лопнул, оставив на поляне молодых мужчину и девушку.

— Дан! Это ты? — Услышала Донь вскрик Зари.

— Я, это я, рад тебя видеть Зари. А где Донь? — Раздался знакомый голос, меч выпал из рук Донь, и она выскочила из зимовья.

— О… Привет Донь. — Улыбнулся я выбежавшей мне на встречу девушке.

— Что с тобой? — Встревожено вскрикнула Зари.

— Не понял. — Я посмотрел на девушку показывающую рукой на меня.

— Твоя аура? Что с ней? Ты потерял свой дар? — Выдохнула Зари.

— А? — Улыбнулся я Зари и повернулся к Донь. — Принимайте гостей.

— Здравствуй Дан. — Улыбнулась мне девушка и перевела взгляд на Лазуритту, стоявшую рядом со мной.

— Это Лазуритта. — Представил я девушку. — Это Зари, это Донь. — Показал я на моих бывших напарниц Лазуритте.

— О… Зим, привет! — Воскликнула Зари, увидев показавшуюся из моей сумки голову котенка.

- 'Здравствуйте Зари и Донь'. — Зим выпрыгнул из сумки и спросил. — 'А где мой наследничек?'

— Он там. — Показала Донь Зиму на зимовье.

Мы стояли на поляне и не знали, что сказать друг другу. Присутствие Лазуритты внесло в прежние отношения изменение, Зари с Донь не знали кто она такая, а я раздумывал, говорить ли в присутствии девушки о грозящей девушкам опасности.

— Может, зайдем в дом. — Первой оправилась Донь.

— Да. Так будет лучше. — Кивнул я и обратился к Лазуритте рассматривающей девушек. — Пойдем, нам в любом случае надо отдохнуть и восстановить свои силы.

В доме Донь и Зари начали суету по хозяйству. Быстро нарезали мяса, овощей, поставили кашу, заправленную мясом на стол. Я достал две фляги с вином и попросил четыре кружки.

— У нас есть свое. — Улыбнулась мне Донь.

— Такого вы не пробовали. — Отказался я. — Я не надолго. Я пришел вас предупредить.

— Поедим, потом поговорим.

— Как вы тут поживаете без меня? — Задал я вопрос.

— Да все нормально. — Усмехнулась Донь. — Зари надоела. Все твердит, как только начинаем что-либо делать: 'Дан бы сделал так', 'Дан бы сказал так'.

10